Sa'di Ghazal 405 - غزل ۴۰۵ سعدی - هزار جهد بکردم که سر عشق بپوشم

Persian Poetry
Persian Poetry
7.1 هزار بار بازدید - 3 سال پیش - با یک غزل عاشقانه ی
با یک غزل عاشقانه ی جذاب از سعدی رسیدم خدمتتون
بریم با هم ببینیم و بشنویم غزل ۴۰۵ سعدی از مجموعه ی غزلیاتش رو که دیوانه کننده زیباست
اگر لذت بردید سابسکرایب و لایک و کامنت فراموش نشه

اون دسته از دوستانی که محتوا رو از ایران مشاهده میکنن و قصد همیاری و کمک به مجموعه‌ی Persian Poetry رو دارن می‌تونن مبالغ ریالی خودشون رو از طریق لینک زیر به دست ما برسونن:
https://idpay.ir/persianpoetry

0:00​ - Intro / شروع
0:20​ - Information / اطلاعات
0:39 - Ghazal reading / خواندن شعر
2:28​ - Interpretation of couplet 1 / تفسیر هزار جهد بکردم که سر عشق بپوشم
5:02​ - Interpretation of couplet 2 / تفسیر به هوش بودم از اول که دل به کس نسپارم
6:13​ - Interpretation of couplet 3 / تفسیر حکایتی ز دهانت به گوش جان من آمد
7:34​ - Interpretation of couplet 4 / تفسیر در مگر تو روی بپوشی و فتنه بازنشانی
8:46​ - Interpretation of couplet 5 / تفسیر من رمیده دل آن به که در سماع نیایم
11:24​ - Interpretation of couplet 6 / تفسیر در بیا به صلح من امروز در کنار من امشب
12:33​ - Interpretation of couplet 7 / تفسیر مرا به هیچ بدادی و من هنوز بر آنم
13:53​ - Interpretation of couplet 8 / تفسیر به زخم خورده حکایت کنم ز دست جراحت
16:24​ - Interpretation of couplet 9 / تفسیر مرا مگوی که سعدی طریق عشق رها کن
17:40 - Interpretation of couplet 10 / تفسیر به راه بادیه رفتن به از نشستن باطل
20:33 - Access to Persian Poetry's social platforms / دسترسی به شبکه های اجتماعی من

هزار جهد بکردم که سر عشق بپوشم
نبود بر سر آتش میسرم که نجوشم

به هوش بودم از اول که دل به کس نسپارم
شمایل تو بدیدم نه صبر ماند و نه هوشم

حکایتی ز دهانت به گوش جان من آمد
دگر نصیحت مردم حکایت است به گوشم

مگر تو روی بپوشی و فتنه بازنشانی
که من قرار ندارم که دیده از تو بپوشم

من رمیده دل آن به که در سماع نیایم
که گر به پای درآیم به دربرند به دوشم

بیا به صلح من امروز در کنار من امشب
که دیده خواب نکرده‌ست از انتظار تو دوشم

مرا به هیچ بدادی و من هنوز بر آنم
که از وجود تو مویی به عالمی نفروشم

به زخم خورده حکایت کنم ز دست جراحت
که تندرست ملامت کند چو من بخروشم

مرا مگوی که سعدی طریق عشق رها کن
سخن چه فایده گفتن چو پند می‌ننیوشم

به راه بادیه رفتن به از نشستن باطل
و گر مراد نیابم به قدر وسع بکوشم

Watch this video through to the end where Arash interprets Sa'di's moving advice to fellow heartbroken souls. He says if you're looking for sympathy, share your heartbreak with those who have had their hearts broken before because otherwise you're likely to be lectured and reproached. And he also wants you to get up and move in the direction of your dreams because one step forward is better than sitting idle. Even if you were to miss the mark, the least is you won't have any regrets.

If you like the content, the best way to support us is to subscribe to our YouTube channel and to interact with us. Be sure to leave us a comment about your thoughts on this post. As well as any general comments,  suggestions or criticisms. We aim to improve and that will only happen with interactions with our audience. You can also support us by making contributions via PayPal. Here is a link to our account.

https://www.paypal.me/PersianPoetry
Please avoid notes in Persian or Finglish in PayPal. They're a bit sensitive at the moment.

Many thanks 🙏🏻

The Persian Poetry Team
-------------------------------------------
instagram:
Instagram: persianpoetry101

telegram:
https://telegram.me/persianpoetry101​

facebook:
Facebook: persianpoetry101

aparat:
https://www.aparat.com/persianpoetry
3 سال پیش در تاریخ 1400/02/17 منتشر شده است.
7,165 بـار بازدید شده
... بیشتر