Rumi Conspires to Steal God's Wisdom - غزل ۱۴۰۳ مولانا - آمده‌ام که سر نهم عشق تو را به سر برم

Persian Poetry
Persian Poetry
63.4 هزار بار بازدید - 3 سال پیش - The Persian Poetry Channel is
The Persian Poetry Channel is your foremost resource on simplified interpretations of the Persian Greats such as Rumi, Hafez, Sa'di, Khayyam... with clear English subtitles. Today Arash interprets Rumi's Ghazal #1403 from the Divan of Shams.
-----------------------------------------------
سلام
غزل داریم چه غزلی
غزل ۱۴۰۳ دیوان شمس از مولانا که غزل بسیار زیباییه
پس بدون معطلی بریم بخونیم و تفسیر کنیم و لذت ببریم تا بفهمیم مولانا چرا مولاناست
اگر از محتوا لذت بردید، لایک و کامنت و سابسکرایب فراموش نشه

اون دسته از دوستانی که محتوا رو از ایران مشاهده میکنن و قصد همیاری و کمک به مجموعه‌ی Persian Poetry رو دارن می‌تونن مبالغ ریالی خودشون رو از طریق لینک زیر به دست ما برسونن:
https://idpay.ir/persianpoetry
---------------------------------------------
0:00​ - Intro / شروع
0:18​ - Information / اطلاعات
1:08 - Ghazal reading / خواندن غزل ۱۴۰۳ دیوان شمس
3:02​ - Interpretation of couplet 1 / تفسیر آمده‌ام که سر نهم عشق تو را به سر برم
12:20​ - Interpretation of couplet 2 / تفسیر آمده‌ام چو عقل و جان از همه دیده‌ها نهان
17:24​ - Interpretation of couplet 3 / تفسیر آمده‌ام که ره زنم بر سر گنج شه زنم
20:33​ - Interpretation of couplet 4 / تفسیر گر شکند دل مرا جان بدهم به دل شکن
24:12​ - Interpretation of couplet 5 / تفسیر اوست نشسته در نظر من به کجا نظر کنم
27:16​ - Interpretation of couplet 6 / تفسیر آنک ز زخم تیر او کوه شکاف می کند
28:42​ - Interpretation of couplet 7 / تفسیر گفتم آفتاب را گر ببری تو تاب خود
29:54​ - Interpretation of couplet 8 / تفسیر آنک ز تاب روی او نور صفا به دل کشد
31:58 - Interpretation of couplet 9 / تفسیر در هوس خیال او همچو خیال گشته‌ام
37:15​ - Interpretation of couplet 10 / تفسیر این غزلم جواب آن باده که داشت پیش من
38:12 - Access to Persian Poetry's social platforms / دسترسی به شبکه های اجتماعی
---------------------------------------------
آمده‌ام که سر نهم عشق تو را به سر برم
ور تو بگوییم که نی نی شکنم شکر برم

آمده‌ام چو عقل و جان از همه دیده‌ها نهان
تا سوی جان و دیدگان مشعله نظر برم

آمده‌ام که ره زنم بر سر گنج شه زنم
آمده‌ام که زر برم زر نبرم خبر برم

گر شکند دل مرا جان بدهم به دل شکن
گر ز سرم کله برد من ز میان کمر برم

اوست نشسته در نظر من به کجا نظر کنم
اوست گرفته شهر دل من به کجا سفر برم

آنک ز زخم تیر او کوه شکاف می کند
پیش گشادتیر او وای اگر سپر برم

گفتم آفتاب را گر ببری تو تاب خود
تاب تو را چو تب کند گفت بلی اگر برم

آنک ز تاب روی او نور صفا به دل کشد
و آنک ز جوی حسن او آب سوی جگر برم

در هوس خیال او همچو خیال گشته‌ام
وز سر رشک نام او نام رخ قمر برم

این غزلم جواب آن باده که داشت پیش من
گفت بخور نمی‌خوری پیش کسی دگر برم
------------------------------------
Rumi Conspires to Steal God's Wisdom

Ghazal #1403 from the Divan of Shams

Rumi is madly in love and this love is evident in his every word. In Ghazal 1403 Rumi tells God I'm here to declare my love and I don't care if you reject me because any response from you is like honey to my ears. He also tells God that he's thinking of looting his treasure trove of wisdom to bring it back to show others so they may have a beacon to guide them on their path to transcendence. He continues by telling his readers that he wishes he could only describe God to us. Unfortunately has no other choice than to use earthly examples to get the idea across to us.

Have you ever heard a lover describe his beloved? Doesn't Rumi sound utterly smitten? Ahhh, I call this true love 💘

Watch this video through to the end as Arash interprets each verse where Rumi confesses his ardent love for his Beloved. Arash also explains this mad love by providing examples of earthly as well as spiritual love. Later in the video he discusses the mystic concept of illusion. It's a fascinating video full of information not to be missed.  

And, please remember, if you like the content, the best way to support our efforts is to subscribe to our YouTube channel and to interact with us. Be sure to leave us a comment about your thoughts on this post. And stay in touch in our YouTube community with any general comments, suggestions or criticisms. We aim to improve and that will only happen with interactions with our audience.

You can also support us by making contributions via PayPal. Your contributions go towards improving the quality of our videos and equipment as well as the continuation of our posts without lag time. Here is a link to our PayPal account. https://www.paypal.me/PersianPoetry. Please avoid notes in Persian or Finglish in PayPal. They're a bit sensitive at the moment.

Many thanks 🙏🏻

The Persian Poetry Team
#persian_poetry
#rumi_poetry
3 سال پیش در تاریخ 1400/04/25 منتشر شده است.
63,470 بـار بازدید شده
... بیشتر