MY THOUGHTS ABOUT LIFE IN SYRIA | LEVANTINE ARABIC | SUBTITLED VIDEO

Arabic with Rana
Arabic with Rana
5.1 هزار بار بازدید - 11 ماه پیش - *******   MY BOOK'S LINK:
*******   MY BOOK'S LINK: https://a.co/d/3DEYFc7    ********

In this video, I'm vlogging one morning of my life with some thoughts that came to mind at that time. I am also speaking about life in Syria and what I think about it lately. (I am a bit doubtful about any decision that I'll make in the future, so pray for me for the best to come).

#levantine #arabic #subtitles #syria #life

HUGE thanks to my Youtube Members for always helping me continue this great message that I'm delivering, with giving me the time to write a content that you all like and learn from.
HUGE Thanks to my members: Burgie, Dee, Rebecca, Ethan, John, Ron, Markus, Em, Angelika, Stephen, Marco, Beelzebbab, Sasha, Sonia, Victoria, Agustin, Hanan, Reid, Umm Zakariya.

13:41 () My productivity went down/off
Expressions used in this video:
1. صوتي مخَنخَن soti m5an5an:
the word m5an5an comes from the sound of the nose being blocked bt flu.

2. عرفتو كيف؟  'rfto keef:
we say "you know how" translated as "you know what"

3. راحة raa7a:
literally: comfort
context: relaxation

4. إقعُد على اللابتوب e23od 3ala el-laptop:
literally: to sit on the laptop
context: to work on the laptop

5. شو في بِ راسي  shu fee bi raasi:
literally: what there is in my head
context: what I'm thinking about

6. هَلّا عَم بتذَكَّر أنا شو في قدّامي halla 3am betzakkar ana shu fee 2eddami:
literally: I'm remembering
context: I just wanted to tell you about

7. عَزَّلنا البَيت 'azzalna el-beit:
the verb عَزَّل - بيعَزِّل is to clean so much

8. شَطف  shatf:
this word is used to wipe water from the floor. We can use it for other things like cars.

9. أنّو الواحِد ما في لا كَهربا وَلا مَيّ enno el-waa7ed ma fee la kahraba wala maii:
literally: the person, there is no eletricity or water.
context: no one has power or water

10. أمبيرات كَمان amberat kaman:
literally: ampers
context: generators' subscriptions

11. la ayya daraje msharbke el-umoor لَ أيَّ دَرَجة مشَربكِة الأمور:
literally: to what extent things are tied.
context: things are super complicated.

12. انشالله لَ السِّنِة الجايي بَقا inshallah lal sene el-jaayi ba2a:
the word "ba2a بَقا" refers to caring about the future plans more than the present ones.

13. بَدِّي إفتَح مَعكُن مَوضوع baddi efta7 ma3kon mawdoo3:
literally: I want to open a topic with you.
context: I want to talk to you about something.

14. أوَّل تَبليشة البِزنِس تَبَعي awwal tebleeshet el-business taba3i:
the word تَبليشة tableeshe means the start.

15. البردايِة عَم بتلوح و تجوح el-bardaye 3am btloo7 w tjoo7:
we use usually words similar to each other in Arabic to speak sarcastically. Same as if I wanted to say: "Hi Ti!" -- Ti means nothing in English, but we say it as a sound to mock somthing.
16. أنتو لَو كنتو مَحَلّي ento law kinto ma7alli:
literally: if you were in my place
context: if you were me

17. ماشالله بِ الهَوا سَوا mashallah bel hawa sawa:
literally: in air, together
context: all in the same situation.

18. يَعني خَلَص بتِطلَعو ya3ni 5alas btetla3o:
tile3: means to go out - sometimes the country

20. لأنّو بَرَّا رَح يكون أنّو خَلَص le2anno barra ra7 ykoon enno 5alas:
khalas: means it's done! nothing to think about!

21. فَترَة جديدِة fatra jdeede:
means a new life.

22. أنا قَرَّرت إمشي فيه ana qarrart emshi feeh:
I decided to walk in this road (the new decision)

24. موَنونة mwanoone:
mwanwan: is a spoken adj. means not sure!

25. حَتّى يحسّ بِ إحساس آخَر  hatta y7ss bi i7saas a5ar:
to live a new experience.

28. إيجابيّة يعني بِ طَبعي ijaabiyye ya3ni bi tab3i:
طَبع means nature for people only.

30. الروحة و الجَيِّة el-ro7a wel jayye:
literally: going and coming.
context: the complicated procedures.

31. أوراق و ما بعرِف شو awraaq w ma ba3ref shu:
literally: papers and so on.
context: biocracy

32. فَ هيكي fa heke:
so that's it.

33. مُجَرَّد ما حكيت عنّو mujarrad ma 7kit 3anno:
mujarrad ma: as soon as

34. بِ رَقم قِياسي bi raqm qiyaasi:
literally:

35. فَقَط لا غَير faqat laa gheir:
literally: only and not more (Standard Arabic)
context: used in Spoken Arabic, means: ONLY

36. تمَنّولنا الخَير tmannolna el-5eir:
literally: wish us
context: wish me

37. صَلّولنا و ادعولنا sallolna w d3olna:
we use to words for praying in Arabic: صَلَى - بيصَلِّي and  دَعَى - بيِدعِي

38. لأنّو ما عَم لَحِّق le2anno ma 3am la77e2:
لَحَّق - بيلَحِّق to trace time.


► Join this channel to get access to perks:
@arabicwithrana


If you need to practice slowly, here are my Podcasts on:
► Spotify: https://open.spotify.com/show/0cWlurz...
► Google Podcasts: https://podcasts.google.com/feed/aHR0...
► Amazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/16b...
► Castbox: https://castbox.fm/channel/id4938919?...
► Pocket Casts: https://pca.st/2gc77dro
► RadioPublic: https://radiopublic.com/rana-makhlouf...
11 ماه پیش در تاریخ 1402/07/08 منتشر شده است.
5,103 بـار بازدید شده
... بیشتر