Le 20 Parole Italiane più Difficili da Pronunciare: Impara a Parlare come un VERO ITALIANO! 👅 👄

LearnAmo
LearnAmo
65.3 هزار بار بازدید - 5 سال پیش - Get US$10 free in italki
Get US$10 free in italki Credits after your first purchase when you sign up through this link: https://go.italki.com/teacher-graziana

Are You Learning Italian? https://learnamo.com/

LearnAmo Collection: https://teespring.com/ansia-learnamo-...

If you want to stay up to date with the latest contents we publish day by day, follow us on:

Facebook: Facebook: LearnAmo

Instagram: Instagram: LearnAmo

Twitter: Twitter: LearnAmo

In today's article we are going to list some words whose pronunciation is a common problem among foreign students who study Italian. Stay with us if you want to solve the problem once and for all! Besides, we will insert two-tongue twisters you can read to practice with  the pronunciation of the sound G-L-I e and sounds like: SC, SCH, CH ecc.

Italian Words with the most Difficult Pronunciation

bruschetta /brus ' ketta/ (tomato garlic bread): slice of bread flavored by oil, tomato and rocket. It is light and tasty.

coinquilino /koinkwi ' lino/ (roommate): a person you share a room or an apartment with.

esercizio /ezer ' tʃittsjo/ (exercise): a training which takes place through a series of repeated tests. The  plurale form is: esercizi /ezer ' tʃittsj/ (exercises).

esagerare /ezadʒe' rare/ (exaggerate): exceeding the limits.

iscriversi /is ' kriversi/ (to subscribe) : to be included in a list in a group or in an organization becoming a member of them. The people who subscribe are: iscritti /is' kritti/ (subscribers)

chiacchiericcio /kjakkje' rittʃo/ (chatter): extended chatting among many people, which is subdued most of the time.

buio / ' bujo/ (dark): darkness, lack of light

aiuola /a ' jwɔla/ (flower bed): portion of land, in parks or gardens, which is usually adorned with flowers, to admire or photograph. The plural which form includes all Italian vowels and only one consonant, is :  aiuole /a ' jwɔle/ (flower beds)

cinquecentocinquantacinque /tʃinkwe ' tʃɛntotʃin ' kwanta ' tʃinkwe/ (five-hundred-fifty-five): number.

promiscuità /promiskui ' ta/ (promiscuity) : presence of both male and female people in the same place which could cause confusion and discomfort.

impacciato /impat ' tʃato/ (clumsy) : adjective which refers to shy people who have low confidence.

fagiolini /fadʒo ' lini/ (string beans) :  green and unripe pods of a variety of bean, which can be prepared with pasta.

meraviglioso /meraviʎ ' ʎoso/ (amazing/ wonderful): adjective which indicates something that generates astonishment and admiration.

schema / ' skema/ (scheme): model or basis of a larger project, usually composed by lines, squares, arrows, notes ecc. It must not be confused with "sCEma"  / ' ʃema/ (dumb) which indicates a woman who is a bit stupid.

retrogrado /re 'trogrado/ (retrograde/ stuck-in-the-mud): movement which is contrary or opposed to something is considered normal or person who is indifferent to any change, especially the social change.

stuzzicadenti /stuttsika ' dɛenti/ (toothpick): thin and pointy wooden stick, that is used to remove food fragments between the teeth.

mattina /mat ' tina/ (morning): part of the day that goes from dusk to midday. It must not to be confused with "macchina" (machine/car)

accecare /attʃe ' kare/ (to blind): depriving someone of the sight through a strong light or, in a figurative sense, dazzling someone with an excessive beauty.

agnostico /aɲ' ɲɔstiko/ (agnostic): person who has suspended their judgement or who doesn't take a position about matters like faith or politics.



Let's see, now, the tongue twisters for the sounds :

GLI: "Sul tagliere gli agli taglia, non tagliare la tovaglia! La tovaglia non è aglio, se la tagli fai uno sbaglio!" (On the cutting board, cut the garlic, not on the table cloth! The table cloth is not garlic, you make a mistake if you cut it)

SC: "Ho in tasca l'esca ed esco per la pesca! Ma il pesce non s'adesca: c'è l'acqua troppo fresca! Convien che la finisca, non prenderò una lisca! Mi metto in tasca l'esca e torno dalla pesca! (I have a bait in my pocket and I go out for fishing! But the fish can't be lured: the water iv too cold! It's better I end it now, I won't get a fish bone. Ii'll put the bait back in the pocket and I come back home from fishing!).

Ah, while you are at it, why don't you watch our video dedicated to the tongue twisters? SCIOGLILINGUA italiani IMPOSSIBILI (c...

This video was sponsored by italki.
5 سال پیش در تاریخ 1398/07/02 منتشر شده است.
65,398 بـار بازدید شده
... بیشتر