Ostad Shahriar - استاد شهریار - پیرم و گاهی دلم یاد جوانی می کند

Persian Poetry
Persian Poetry
27.8 هزار بار بازدید - 3 سال پیش - The Persian Poetry Channel is
The Persian Poetry Channel is your foremost resource on simplified interpretations of the Persian Greats such as Rumi, Hafez, Sa'di, Khayyam... with clear English subtitles. Today Arash interprets Ostad Shahriar's "In Old Age, I Reflect upon my Youth".
----------------‐---------------------------
سلام
تو این پست عاشقانه ترین غزل استاد شهریار رو با صدای پر احساس خودشون قراره تقدیمتون کنم
این غزل یکی از مشهورترین غزل های استاد شهریار هست و امیدوارم ازش لذت ببرید
اگر محتوا رو دوست داشتید لایک و کامنت و سابسکرایب رو فراموش نکنید

اون دسته از دوستانی که محتوا رو از ایران مشاهده میکنن و قصد همیاری و کمک به مجموعه‌ی Persian Poetry رو دارن می‌تونن مبالغ ریالی خودشون رو از طریق لینک زیر به دست ما برسونن:
https://idpay.ir/persianpoetry
-----------------------------
0:00 - Intro / شروع
0:18 - Information / اطلاعات
1:17 - Ghazal reading / شعر با صدای استاد شهریار
5:43 - Beginning of interpretation / شروع تفسیر
6:12 - Interpretation of couplet 1 / تفسیر پیرم و گاهی دلم یاد جوانی می کند
7:31 - Interpretation of couplet 2 / تفسیر همتم تا می رود ساز غزل گیرد به دست
9:08 - Interpretation of couplet 3 / تفسیر چشمه سار طبع من دیگر نمی جوشد ولی
11:05 - Interpretation of couplet 4 / تفسیر بلبلی در سینه می نالد هنوزم کاین چمن
13:12 - Interpretation of couplet 5 / تفسیر ما به داغ عشقبازی ها نشستیم و هنوز
14:54 - Interpretation of couplet 6 / تفسیر نای ما خامش ولی این زهره ی شیطان هنوز
18:41 - Interpretation of couplet 7 / تفسیر گر زمین دود هوا گردد همانا آسمان
21:05 - Interpretation of couplet 8 / تفسیر مرتع عشق و غزال من نماند آری ولی
22:27 - Interpretation of couplet 9 / تفسیر سال ها شد رفته دمسازم ز دست اما هنوز
23:23 - Interpretation of couplet 10 / تفسیر با همه نسیان تو گویی کز پی آزار من
24:51 - Interpretation of couplet 10 / تفسیر بی ثمر هر ساله در فکر بهارانم ولی
26:24 - Interpretation of couplet 11 / تفسیر طفل بودم دزدکی پیر و علیلم ساختند
27:36 - Interpretation of couplet 12 / تفسیراز عصا دیگر کمان زه کردنم بیخود نبود
29:17 - Interpretation of couplet 13 / تفسیر کام شیرینت حرام ای طوطی شکر سخن
31:38 - Interpretation of couplet 14 / تفسیر می رسد قرنی به پایان و سپهر بایگان
32:44 - Interpretation of couplet 15 / تفسیر شهریارا گو دل ما مهربانان مشکنید
34:29 - Access to Persian Poetry's social platforms / دسترسی به شبکه های اجتماعی شعر فارسی


پیرم و گاهی دلم یاد جوانی می کند
بلبل شوقم هوای نغمه خوانی می کند

همتم تا می رود ساز غزل گیرد به دست
طاقتم اظهار عجز و ناتوانی می کند

چشمه سار طبع من دیگر نمی جوشد ولی
جویبار اشکم آهنگ روانی می کند

بلبلی در سینه می نالد هنوزم کاین چمن
با خزان هم آشتی و گل فشانی می کند

ما به داغ عشقبازی ها نشستیم و هنوز
چشم پروین همچنان چشمک پرانی می کند

نای ما خامش ولی این زهره ی شیطان هنوز
با همان شور و نوا دارد شبانی می کند

گر زمین دود هوا گردد همانا آسمان
با همین نخوت که دارد آسمانی می کند

مرتع عشق و غزال من نماند آری ولی
ماه شب با گله ی اختر شبانی می کند

سال ها شد رفته دمسازم ز دست اما هنوز
در درونم زنده است و زندگانی می کند

با همه نسیان تو گویی کز پی آزار من
خاطرم با خاطرات خود تبانی می کند

بی ثمر هر ساله در فکر بهارانم ولی
چون بهاران می رسد با من خزانی می کند

طفل بودم دزدکی پیر و علیلم ساختند
هر چه گردون می کند با ما نهانی می کند

از عصا دیگر کمان زه کردنم بیخود نبود
آسمان چون خود قد تیرم کمانی می کند

کام شیرینت حرام ای طوطی شکر سخن
تا مگس در شکرستان کامرانی می کند

می رسد قرنی به پایان و سپهر بایگان
دفتر دوران ما هم بایگانی می کند

شهریارا گو دل ما مهربانان مشکنید
ور نه قاضی در قضا نامهربانی می کند
------------------------------------------------------
Ostad Shahriar's "In Old Age, I Reflect upon my Youth"

Get ready to get your heart ripped to pieces by Shahriar's lyrics and then those pieces mauled by his audio recording. If you've never heard this very famous recording of Shahriar reciting this ghazal, you're in for the surprise of your life. His voice is full of emotion from a love lost in his youth. A love he carried through to the end of his life.

We can all learn a thing or two about what it means to stay true to love from this delicate, sweet soul.

May he rest in peace.

If you like the content, the best way to support us is to subscribe to our YouTube channel and to interact with us. Be sure to leave us a comment about your thoughts on this post. As well as any general comments, suggestions or criticisms. We aim to improve and that will only happen with interactions with our audience.

You can also support us by making contributions via PayPal. Here is a link to our account. https://www.paypal.me/PersianPoetry Please avoid notes in Persian or Finglish in PayPal. They're a bit sensitive at the moment.

Many thanks 🙏🏻

The Persian Poetry Team

instagram:
Instagram: persianpoetry101

telegram:
https://telegram.me/persianpoetry101​

facebook:
Facebook: persianpoetry101

aparat:
https://www.aparat.com/persianpoetry
3 سال پیش در تاریخ 1400/03/03 منتشر شده است.
27,880 بـار بازدید شده
... بیشتر