Fallen Angels (1995 film) - 思慕的人 "Su Bo E Lang" (Traducción Español) 西班牙文翻譯 · 臺語歌詞 (齊秦版)

Sakk!
Sakk!
27.3 هزار بار بازدید - 7 سال پیش - Alternative English Title: Thinking about
Alternative English Title: Thinking about you (Si Mu de Ren)
LÉEME. Escena de la película de Wong Kar-Wai en la que Ho, el personaje mudo, echa de menos a su padre recapitulando los vídeos que le grababa, con el tema que suena de fondo en versión completa,  思慕的人 (Su bo e lang)

MEMORIA DE TRADUCCIÓN
1) 思慕的人 (Su bo e lang) significa "Persona en la que se piensa mucho", pero tiene cierto tinte romántico. En la traducción de la canción es especialmente engorroso decir cada vez "persona a la que recuerdo", "persona en la que pienso", por lo que se adapta a la intención romántica original de la canción y se opta por "cariño mío" (forma muy frecuente en las canciones románticas hispanas)

2) La canción está cantada en hokkien taiwanés. La romanización puede contener errores porque mi conocimiento de hokkien es muy básico, me baso sobre todo en los carácteres chinos para traducirlo. Aún así, corregí algunas malinterpretaciones que rondaban por internet, como 返 "hoan" en vez de 轉 "tng". Si alguno tiene conocimiento de otro error, ¡avísame! :D Dudo especialmente de las romanizaciones con /j/

3) Algunos caracteres tienen más de una variante, puesto que el hokkien taiwanés no tiene tradicionalmente presentación escrita. Tal es el caso de 儂 en vez de 人 o 汝 en vez de 你. En muchas ocasiones también figura el uso de 返 en vez de 轉, que corresponde en significado pero no en sonido con el original en hokkien. Optamos por una versión más moderna y cercana al chino escrito estándar en la mayoría de ocasiones.
7 سال پیش در تاریخ 1396/11/19 منتشر شده است.
27,308 بـار بازدید شده
... بیشتر