한 명은 반지를, 한 명은 작별을🥂Taylor Swift - champagne problems (가사번역/한글자막)

한낱 흥쟁이
한낱 흥쟁이
7 هزار بار بازدید - 3 سال پیش - 영상 출처: 영화 '어바웃 타임'
영상 출처: 영화 '어바웃 타임' #테일러스위프트 #TaylorSwift #evermore 이 영상으로 수익을 창출하지 않습니다. 모든 권한은 원 저작권자에게 있습니다. Disclaimer: I do not gain any profit from this video. All rights belong to the original owner of all material. - 🥂 Champagne Problems: 기아, 환경오염 등 범지구적인 문제들 앞에서, 우리의 삶 속 고민들은 별게 아니고, 하찮은 것임을 표현하는 말. 노래에서 화자는 오랜 연인의 청혼을 거절했으며, 거절의 이유는 본인의 정신적 건강이 온전치 못해서다. 실연의 아픔을 느끼는 전 연인에게, ‘you won’t remember my champagne problems(당신은 나의 하찮은 고민들을 기억하지 못하게 될거야)’라며 상대의 상심에 비해 본인의 정신적 문제는 매우 하찮은 문제라고 이야기한다. 엄청 고민했지만 어떻게 해석해도 그 뜻이 전달되지 않을 것 같아서 Champagne Problems라는 문장은 그대로 두었다. * 굳이 더 설명하고 싶은 가사: One for the money, two for the show I never was ready so I watched you go - 원래 ‘one for the money, two for the show, three to get ready, and four to go’는 영어권에서 자주 쓰이는 카운트다운 표현이다. 여기서 three to get ready - I never was ready와 four to go (go=출발하다) - I watched you go (go=떠나가다) 로 바꿔썼는데,, 테이 언니 진짜 천재.. - 🥂 evermore 전문 중 from the prologue of 'evermore' "..where longtime college sweethearts had very different plans for the same night, one to end it and one who brought a ring." "오랜 연인이, 하룻밤을 두고 서로 다른 계획을 가지고 있었다. 한 명은 반지를 가져왔고 한 명은 모두 끝낼 준비를 했다
3 سال پیش در تاریخ 1400/12/01 منتشر شده است.
7,032 بـار بازدید شده
... بیشتر