【Glass Animals/易碎動物】The Other Side of Paradise/天堂的另一面【中文翻譯】

光耀之夜
光耀之夜
1.7 میلیون بار بازدید - 5 سال پیش - 很久沒做翻譯了 拿一下去年挺喜歡的一首比較老的歌來翻看看 Glass Animals/易碎動物 The
很久沒做翻譯了 拿一下去年挺喜歡的一首比較老的歌來翻看看 Glass Animals/易碎動物 The Other Side of Paradise/天堂的另一面 When I was young and stupid my love 在我仍稚嫩且愚昧的年紀 Left to be a rock and roll star 我的愛人為了成為搖滾巨星而離我而去 He told me please don't worry 他告訴我無須為他擔心 Wise little smile that spoke so safely 他自信的微笑令我感到如此安心 He booked a one way ticket 他訂了一張單程車票 Out west that's where they make it 在那許多年輕人夢想成真的西部 便是他的終點 Six kids stuck in a bedsit 六個年輕人擠在單人房中 To sunswept poolside riches 夢想著終有一天能功成名就 躺在泳池畔欣賞風光 He met a girl who wore Versace 他在那遇見了一位身穿凡賽斯的女孩 Pink feather coats and jumbo jewellery 粉色的羽絨大衣與璀璨的大型首飾 Gonna be a hoop phenomenon 她成為了他生命中的全部 (注1) He's gonna be Hakeem Olajuwan 他也成為了她的歐拉朱萬 (注2) He's got a gold Camaro 金色跑車也已成為他的囊中之物 (注3) He said over the payphone 他在電話亭中告訴了我這一切 I try to keep my cool but 我試著保持冷靜 My life turns in slow motion 但我的生命彷彿在那一刻轉為了慢動作鏡頭 Bye bye baby blue 再見了 我那總是露出憂鬱神情的愛人 I wish you could see the wicked truth 希望你能看清這邪惡的真相 Caught up in a rush it's killing you 將你捲入的洶湧洪流將會取走你的性命 Screaming at the sun you blow into 當你發覺時只能對著將你燃燒殆盡的烈日尖聲吶喊吧 Curled up in a grip when we were us 在我們兩人尚未分離前曾蜷縮著緊緊相擁 Fingers in a fist like you might run 那時你的拳頭早已如同你準備逃跑一般的緊握 I settle for a ghost I never knew 我愛上了一位我從未曾真正了解過的幽靈 Superparadise I held on to 以為我緊握著心中最美好的天堂 But I settle for a ghost 但我愛上的只是我心中的幻影 When I was from n.o.l.a no one 當我還居住在紐奧良時 (注4) Left to be a rock and roll star 沒有人想要離開這裡去成為搖滾巨星 He'd stay and treat his lady 當年的男孩會留下來陪伴他的愛人 Give everything to his new baby 為他們倆人的孩子付出一切 I miss him don't you blame me 我開始無法停止的思念他了 That boy went stone cold crazy 可男孩卻已變得冷血且瘋狂 Caught up in camera lust he's 沉浸在鏡頭中的紙醉金迷 Chasing that pappy pipe dream 追尋著早已模糊不清的夢想 I know you don't but I 我知道思念你早已不再值得 I know you don't but I still try 既使明白卻仍無法抑制的思念 My thunder shook him down 我心中的怒火對著他無聲的咆嘯 My thunder came and shook him down 最終我的怒火將我們兩人一同吞噬 That girl is gone but I 那個曾經天真的女孩已然離去 That girl is gone but I still try 天真的女孩再也無法回到過去 I think it's over now 我想一切都該就此結束了 The bullet hit but maybe not 出膛的子彈擊中了目標 但這發子彈也無法在他的心中留下彈孔 (注5) I feel so fucking numb 身體與意識逐漸變得麻木 It hits my head and I feel numb 我舉槍自盡 我的大腦開始感到麻木 My body's looking wrong 我的身體開始不受控制 My body's looking wrong 我的身體緩緩地倒下 My body's looking wrong 我的屍體看起來如此可笑 Bye bye baby blue 永別了 我那總是露出憂鬱神情的愛人 I wish you could see the wicked truth 希望你能看清這邪惡的真相 Caught up in a rush it's killing you 將你捲入的洶湧洪流將會取走你的性命 Screaming at the sun you blow into 當你發覺時只能對著將你燃燒殆盡的烈日尖聲吶喊吧 Curled up in a grip when we were us 在我們兩人尚未分離前曾蜷縮著緊緊相擁 Fingers in a fist like you might run 那時你的拳頭早已如同你準備逃跑一般的緊握 I settle for a ghost I never knew 我愛上了一位我從未曾真正了解過的幽靈 Superparadise I held on to 以為我緊握著心中最美好的天堂 But I settle for a ghost 但我愛上的只是我心中的幻影 注1 : hoop phenomenon 其實我不太懂該怎麼翻 注2 : Hakeem Olajuwan 哈基姆·歐拉朱萬 傳奇NBA球星 在MJ退休的時候 帶著休士頓火箭拿下了兩次總冠軍 注3 : Camaro 一種車款 其百萬的銷量成為了當年美國的標誌 象徵著當年美國那個時代的樂觀主義 注4 : n.o.l.a 應該是指紐奧良...吧? 美國南部的一個港口城市 爵士樂的起源地 歌中男孩要離開這裡到西部去成為搖滾明星 注5 : The bullet hit but maybe not 這首歌比較迷幻 有很多的解釋方法 子彈到底打中誰就會有分歧的看法 這邊我採取女孩先開槍殺了男孩後舉槍自盡 所以翻譯是女孩即使用這顆子彈殺了男孩 但或許也無法讓男孩早已變調的內心再重新刻下女孩的痕跡 所以這邊女孩開槍後 以一種自嘲的態度在心中想著maybe not 隨後舉槍自盡 我的B站 space.bilibili.com/1594823/#!/index
5 سال پیش در تاریخ 1398/11/29 منتشر شده است.
1,733,825 بـار بازدید شده
... بیشتر