آموزش کامل آهنگ شانه از ویگن و پوران در کانال یوتیوب رضا نجارزاده
1.5 هزار بار بازدید -
3 ماه پیش
-
آموزش آهنگ شانه از ویگن
آموزش آهنگ شانه از ویگن و پوران | آهنگ فولکلور عربی بِنت الشَلَبیَّه | ملودی و دوبل نتها برای سه تار
«بِنت الشَلَبیَّه» نام یک ترانه فولکلور عربی است. این ترانه توسط خوانندگان بسیاری اجرا شده که از معروفترین آنها اجراهایی است که فیروز خوانندهٔ لبنانی انجام دادهاست.
نام این ترانه (دختر شلبیه) ممکن است به ناحیه سیلوس در جنوب کشور پرتغال اشاره کند که در عربی «شلب» نامیده میشود. این فرضیه، ریشهٔ ترانه را به موسیقی اندلس مرتبط میکند.
اصطلاح «بنت الشلبیه» به طور عام برای دختران و زنان زیباروی فلسطین و اورشلیم نیز به کار میرود. همچنین به غیر از اندلس و فلسطین، برخی ریشهٔ این ترانه را در موسیقی عراق، لبنان یا ترکیه نیز دانستهاند.
در موسیقی عربی:
نسخهای از این ترانه که فیروز در دههٔ ۱۹۵۰ میلادی اجرا کرد، در موسیقی عربی مشهور است. این اجرا در مقام نهاوند است.
از دیگر اجراهای این ترانهٔ عربی میتوان به اجرای آن توسط گوگوش اشاره کرد که در فروردین سال ۱۳۵۵ در بغداد صورت گرفت.
در موسیقی ایرانی:
ترانهٔ شانه با صدای ویگن و پوران
ترانهٔ «شانه» بر اساس ملودی بنت الشلبیهٔ فیروز ساخته شدهاست. شاعر این ترانهٔ فارسی، ناصر رستگارنژاد است و این قطعه ابتدا توسط پوران اجرا و در آلبوم اشکم دونه دونه منتشر شد (در این نسخه، عباس شاپوری آهنگساز و تنظیمکننده و انوشیروان روحانی نوازندهٔ پیانو بودند) اما بعداً به صورت دوصدایی با ویگن نیز اجرا و منتشر شد.
شانه بعداً توسط خوانندگان بسیاری بازخوانی شد که یکی از اولین آنها در فیلم بیم و امید ساختهٔ گرجی عبادیا بود که در آن گوگوش که در آن زمان بازیگری ۹ ساله بود ترانهٔ شانه را اجرا کردهاست.
متن عربی:
البنت الشلبیه ،عیونا لوزیه
حبک من قلبی یا قلبی انت عینیا
حد القناطر محبوبی ناطر
کسر الخواطر یا ولفی یا ماهان علیا
بتطل بتلوح و القلب مجروح
و ایام عالبال بتعن وتروح
و ایام عالبال بتعن وتروح
تحت الرمانه حبی حاکانی
وسمعنی غنانی یا عیونی واٌتغزل فیا
ترجمه فارسی:
دختر چشم بادامی شلبیه
در قلب و دیده منی
دلم در گرو عشق توست وباغ قلبم درحصار تو
نه بخشی، بلکه تمام خاطر و فکر و ذکر منی
چون شبنمی بنشسته بر قلب مجروح منی
فریاد بلند همه روزه ی خیال منی
فریاد بلند همه روزه ی خیال منی
عشق من، بی شائبه و ناباورانه رمز بود و نبود منی
چو شنیدی و دیدی فغان و اشک گرم مرا،بیا و با طرز نگاهی، امید را دردلم زنده کن...
ترجمه از حمید شجاع الدینی
متن فارسی پوران و ویگن:
بر گیسویت ای جان ، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
بر گیسویت ای جان ، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
در حلقه مویت بس دل اسیر است
بینم خونین دل این و آن سر هر دندانه (۲)
بر گیسویت ای جان ، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
در حلقه مویت بس دل اسیر است
بینم خونین دل این و آن سر هر دندانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
مقدمه 00:00
خط ملودی 01:50
دوبل نت ها 28:53
اجرای کامل 34:33
«بِنت الشَلَبیَّه» نام یک ترانه فولکلور عربی است. این ترانه توسط خوانندگان بسیاری اجرا شده که از معروفترین آنها اجراهایی است که فیروز خوانندهٔ لبنانی انجام دادهاست.
نام این ترانه (دختر شلبیه) ممکن است به ناحیه سیلوس در جنوب کشور پرتغال اشاره کند که در عربی «شلب» نامیده میشود. این فرضیه، ریشهٔ ترانه را به موسیقی اندلس مرتبط میکند.
اصطلاح «بنت الشلبیه» به طور عام برای دختران و زنان زیباروی فلسطین و اورشلیم نیز به کار میرود. همچنین به غیر از اندلس و فلسطین، برخی ریشهٔ این ترانه را در موسیقی عراق، لبنان یا ترکیه نیز دانستهاند.
در موسیقی عربی:
نسخهای از این ترانه که فیروز در دههٔ ۱۹۵۰ میلادی اجرا کرد، در موسیقی عربی مشهور است. این اجرا در مقام نهاوند است.
از دیگر اجراهای این ترانهٔ عربی میتوان به اجرای آن توسط گوگوش اشاره کرد که در فروردین سال ۱۳۵۵ در بغداد صورت گرفت.
در موسیقی ایرانی:
ترانهٔ شانه با صدای ویگن و پوران
ترانهٔ «شانه» بر اساس ملودی بنت الشلبیهٔ فیروز ساخته شدهاست. شاعر این ترانهٔ فارسی، ناصر رستگارنژاد است و این قطعه ابتدا توسط پوران اجرا و در آلبوم اشکم دونه دونه منتشر شد (در این نسخه، عباس شاپوری آهنگساز و تنظیمکننده و انوشیروان روحانی نوازندهٔ پیانو بودند) اما بعداً به صورت دوصدایی با ویگن نیز اجرا و منتشر شد.
شانه بعداً توسط خوانندگان بسیاری بازخوانی شد که یکی از اولین آنها در فیلم بیم و امید ساختهٔ گرجی عبادیا بود که در آن گوگوش که در آن زمان بازیگری ۹ ساله بود ترانهٔ شانه را اجرا کردهاست.
متن عربی:
البنت الشلبیه ،عیونا لوزیه
حبک من قلبی یا قلبی انت عینیا
حد القناطر محبوبی ناطر
کسر الخواطر یا ولفی یا ماهان علیا
بتطل بتلوح و القلب مجروح
و ایام عالبال بتعن وتروح
و ایام عالبال بتعن وتروح
تحت الرمانه حبی حاکانی
وسمعنی غنانی یا عیونی واٌتغزل فیا
ترجمه فارسی:
دختر چشم بادامی شلبیه
در قلب و دیده منی
دلم در گرو عشق توست وباغ قلبم درحصار تو
نه بخشی، بلکه تمام خاطر و فکر و ذکر منی
چون شبنمی بنشسته بر قلب مجروح منی
فریاد بلند همه روزه ی خیال منی
فریاد بلند همه روزه ی خیال منی
عشق من، بی شائبه و ناباورانه رمز بود و نبود منی
چو شنیدی و دیدی فغان و اشک گرم مرا،بیا و با طرز نگاهی، امید را دردلم زنده کن...
ترجمه از حمید شجاع الدینی
متن فارسی پوران و ویگن:
بر گیسویت ای جان ، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
بر گیسویت ای جان ، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
در حلقه مویت بس دل اسیر است
بینم خونین دل این و آن سر هر دندانه (۲)
بر گیسویت ای جان ، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
در حلقه مویت بس دل اسیر است
بینم خونین دل این و آن سر هر دندانه (۲)
دل در مویت دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
مقدمه 00:00
خط ملودی 01:50
دوبل نت ها 28:53
اجرای کامل 34:33
3 ماه پیش
در تاریخ 1403/02/04 منتشر شده
است.
1,545
بـار بازدید شده