من روائع الأغاني الفارسية القديمة - القلب الولهان

Adham El Ghazali
Adham El Ghazali
576.5 هزار بار بازدید - 12 سال پیش - دلم تنكه ، هي عبارة
دلم تنكه ، هي عبارة فارسية تفيد الحسرة والإشتياق للأشخاص الذين نحبهم ، الترجمة الحرفية لهذه العبارة هي قريبا شيئا ما من المعنى وهي : قلبي يختنق ، لهذا لا يمكن ترجمة هذه العبارة حرفيا حسب الإخوان الفرس ، هكذا فقد اخترت كلمة الولهان لأنها الكلمة العربية الأكثر قربا من المعنى ، هذه الأغنية من أداء المطربة الإيرانية مهستي و ألحان جهانبخش پازوکی ، أغنية جميلة ومختلفة بين أيديكم باللغة العربية أتمنى أن تعجبكم


كلمات الأغنية باللغة الأصل

خونه پر از رنج سکوت وای دلم تنگه
گل های باغچه پیش چشمم وای چه بی رنگه
گل توی گلدون باز دوباره داره میمیره
راه نفس رو بغض دیدار به تو میگیره
روزی به چشم تو من بهترین بودم
عاشق ترین بودی عاشق ترین بودم

از آشیون دل کندن و رفتن که آسون نیست
در سینه عشق تازه پروردن که آسون نیست
روزی به چشم تو من بهترین بودم
عاشق ترین بودی عاشق ترین بودم

خونه پر از رنج سکوت وای دلم تنگه
گل های باغچه پیش چشمم وای چه بی رنگه
گل توی گلدون باز دوباره داره میمیره
راه نفس رو بغض دیدار به تو میگیره
روزی به چشم تو من بهترین بودم
عاشق ترین بودی عاشق ترین بودم

از آشیون دل کندن و رفتن که آسون نیست
در سینه عشق تازه پروردن که آسون نیست
روزی به چشم تو من بهترین بودم
عاشق ترین بودی عاشق ترین بودم
12 سال پیش در تاریخ 1391/10/29 منتشر شده است.
576,594 بـار بازدید شده
... بیشتر