Ghalib Urdu Ghazal خون جگر ودیعت|For every drop of liver's blood| غالبؔ اردو غزل| Rekhta| Sadequain|

Ghalib the magnificent
Ghalib the magnificent
86 بار بازدید - 5 ماه پیش - Ghalibthemagnificent #GhalibUrduPoetry
Ghalibthemagnificent #GhalibUrduPoetry #GhalibUrduGhazal #غالب  #ग़ालिब #галиб #غالب #poetryandart #englishtranslationghalib #englishsubtitlesghalibpoetry #mirzaghalibghazal  #ghaliburdushayari #ghalibkishayari #ghalib #englishsubtitlesghalibpoetry #mirzaghalib #مرزاغالب #ghaliblovepoetry #ghazal #ghalibshanasi ghalibdahelvi #@galib  #rekhta #urdopoetry #urdoo #sadequain #sadiquian #poets #UrduPoetry​ #FamousPoetry​ #UrduShayari​ #arzoo #wafa #ishq #ghamgeen #jigar #yaar ‪@GhalibAcademy‬ ‪@ghalibinstitute‬ ‪@RekhtaOfficial‬


THE URDU GHAZALS OF GHALIB
Translated by
YUSUF HUSAIN
Printed by Ghalib Institute, New Delhi.

ایک ایک قطرہ کا مجھے دینا پڑا حساب
خون جگر ودیعت مژگان یار تھا
I had to render a full account
For every drop of my liver’s blood;
It was a trust committed
By the eyelashes of my friend.
اب میں ہوں اور ماتم یک شہر آرزو
توڑا جو تو نے آئنہ تمثال دار تھا
Here I am lamenting for
The city-full of my desires;
The mirror which thou hast broken
Reflected a myriad images.
گلیوں میں میری نعش کو کھینچے پھرو کہ میں
جاں دادۂ ہوائے سر رہ گزار تھا
Come, drag my corpse
Ignominiously through the streets’
I was enamored of the path
That was by her frequented.
موج سراب دشت وفا کا نہ پوچھ حال
ہر ذرہ مثل جوہر تیغ آب دار تھا
Don’t ask about the waves of the mirage
In the desert of loyalty’
There each particle of sand
Had the sharp quality of a sword.
کم جانتے تھے ہم بھی غم عشق کو پر اب
دیکھا تو کم ہوئے پہ غم روزگار تھا
We thought that the anguish of love
Had diminished, but now we discover
That when it was less it became
The grief of the world.
----------

Music Credit

Stages of Grief Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/b...
5 ماه پیش در تاریخ 1402/12/21 منتشر شده است.
86 بـار بازدید شده
... بیشتر