NATHALIE ~ Tapani Perttu (Live-1974) 🧡🎵

Pispapoi
Pispapoi
28.8 هزار بار بازدید - 4 سال پیش - NATHALIE ~ Tapani Perttu (Live-1974)
NATHALIE ~ Tapani Perttu (Live-1974)  🧡🎵

Sävel: Gilbert Becaud
Sanat: Pierre Delanoe
Suomalaiset sanat: Saukki (Sauvo Puhtila)
Sovitus: Esko Linnavalli
Levymerkki: Sonet t 6526 | Singlelevy (45 rpm)
Äänitetty: 1969
Laulaa: Tapani Perttu
Säestää: Esko Linnavallin orkesteri
🧐😎
Musiikkivideon tiedot:  🎥
Tuottaja: YLE – 1974
Musiikin sovittaja: Tapio Nurminen
Kuvaaja: Jorma Toivonen
Äänittäjä: Seppo Syväniemi
Lavastaja: Lauri Elo
Ohjaaja: Esko Leimu
**************************************
LYRICS / SANAT  👀

Punaisen torin jo näin,
se peittyi mattoon valkeaan,
oli oppaanani mulla kaunis
Nathalie.
Punaisen torin, kun näin,
en muusta kiinnostunutkaan,
mua johti halki pakkasillan
Nathalie.

Syttyi vallankumous,
koitti vapaus, oikeus,
sen kuulla mä sain.
Mausoleumi Leninin,
kahvilassa Puškinin
hän joi
kaakaon vain.

Hotelliin tulimme taas
ja kättä kauan puristin.
Oli vaalea ja kovin kaunis
Nathalie,
Nathalie.

Silloin hän
mua pyysi vieraakseen,
luo ystävien vei,
koko yö niin juhlittiin.
Tarinoin,
kuin poika tytölleen,
hän vastustellut ei,
katsoin silmiin sinisiin.
Aika
riensi nopeasti,
niin lensi suomeen asti
ajatukset laidalta Moskovan.
Kerroin sulle Helsingistä,
kerroin ihmisistä,
lupasit mun olla ja tanssittiin.

Jehaa…
Lal-lal-laa….

Kun sinut kotiisi vein,
sai lämpö posket hehkumaan,
sinun luonasi, sain lepohetken,
Nathalie.
Väistyi vallankumous,
kaiken voitti rakkaus,
tuo ihmeellinen.
Sai olla patsaat paikallaan,
sai juoda Puškinissa kuka vaan
kaakkaon sen.

Nyt sua odotan vain,
kun kerran saan sun Helsinkiin,
sua luotani en päästä koskaan,
Nathalie,
Nathalie…

Lal-lai-laa…
*****************************’
Wikibedia kertoo:  🧐😎
”Nathalie” on ranskalaisen Gilbert Bécaud’n säveltämä ja Pierre Delanoën sanoittama slaavilaistyylinen laulu vuodelta 1964. Bécaud’n esittämänä kappaleesta tuli varsin suuri hitti Keski-Euroopan maissa. Moskovassa tavatusta kauniista matkaoppaasta kertovan laulun levytti suomeksi Tampereen Teatterin 29-vuotias näyttelijä Tapani Perttu vuonna 1969. Suomennoksen on tehnyt Saukki. Laulu alkaa sanoin ”Punaisen torin jo näin, se peittyi mattoon valkeaan...” Laulusta tuli Tapani Pertun tunnetuin levytys ja läpimurto laulajan uralle.

Laulun melodiassa ja sovituksessa on vaikutteita venäläisestä kansanmusiikista balalaikkoineen ja hitaasti kiihtyvine tempoineen.

Sekä ranskan- että suomenkielisessä laulutekstissä kerrotaan istumisesta ”Puškinin kahvilassa”, jota ei todellisuudessa ollut 1960-luvun Moskovassa. Sen niminen ravintola avattiin Moskovaan kuitenkin vuonna 1999 laulun innoittamana.
🙄
”Nathalieta” ei pidä sekoittaa Kaj Chydeniuksen Elvi Sinervon runoon säveltämään poliittiseen lauluun ”Natalia”, jonka on levyttänyt Agit-Prop 1972 ja myöhemmin Q-teatterin kuoro esitti Natalian PopZoon ja Radiomafian Saa uskaltaa –projektissa vuonna 1995. Q-teatterin versio löytyykin kanavaltani, joten… Katsokaa ja kuunnelkaa sieltä, ketä kiinnostaa…   🙄
*************************************************’
4 سال پیش در تاریخ 1399/08/20 منتشر شده است.
28,843 بـار بازدید شده
... بیشتر