نهمین جلسه از سلسله جلسات کارگروه آموزش زبان فارسی انجمن ترویج برگزار شد.
79 بار بازدید -
3 سال پیش
-
نهمین جلسه از جلسات کارگره
نهمین جلسه از جلسات کارگره آموزش زبان فارسی انجمن ترویج ادب فارسی با محوریت «آشنایی با آموزش زبان فارسی در بنگلادش» با حضور دکتر محمد ابوالکلام سرکار، استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا بنگلادش و دکتر کهدویی، استاد زبان و ادبیات دانشگاه یزد، دکتر احسان قبول، رئیس کارگروه آموزش زبان و ادبیات فارسی انجمن ترویج زبان و ادب فارسی، دکتر محمد تقوی، رئیس مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان دانشگاه فردوسی مشهد و با حضور علاقه مندان این حوزه دوشنبه 20 دی ماه 1400 بصورت مجازی و از طریق سامانه ادبی کانکت برگزار شد.
در ابتدا دکتر احسان قبول، ضمن تشکر از دکتر محمد ابوالکلام سرکار که دعوت انجمن ترویج زبان و ادب فارسی را پاسخ مثبت گفتند، نام دکتر سرکار را به عنوان یکی از فعالان حوزه زبان و ادبیات فارسی در بنگلادش برجسته دانست و افزود: « باعث افتخار است که در خدمت دکتر سرکار باشیم و سابقه فعالیتهای آموزش زبان فارسی را از زبان ایشان بشنویم». همچنین ضمن عرض خیرمقدم به دکتر کهنویی، استاد زبان فارسی دانشگاه یزد، هدف از تشکیل این جلسات را معرفی مراکز فعال آموزش زبان فارسی در داخل و خارج کشور دانست.
سپس دکتر محمد ابوالکلام سرکار، ضمن تشکر از دکتر قبول، به پیشینه زبان فارسی در سرزمین بنگال اشاره کرد که بیش از 600 سال به عنوان زبان رسمی و اداری قدمت دارد. وی با اشاره به قدمت دانشگاه داکا بنگلادش افزود این دانشگاه سالیانه در رشته ادبیات فارسی دانشجو می پذیرد و این گروه حدود 500 دانشجو و 11 استاد دارد که برخی از آنها در ایران تحصیل کردهاند و قدمت این گروه به صد سال میرسد. وی در ادامه پژوهشهایی که دانشجویان و استادان بنگلادش در زمینه زبان و ادبیات فارسی انجام دادهاند، معرفی کرد. دکتر سرکار با توضیح درباره وضعیت زبان فارسی در دانشگاههای بنگلادش علاوه بر داکا، دانشگاه راجشاهی با حدود 300 دانشجو زبان و ادبیات فارسی و دانشگاه چیتاگونگ به عنوان سومین دانشگاه بنگلادش با حدود 250 دانشجو و موسسه زبانهای نوین در دانشگاه کهولنا نام برد که این نشان میدهد زبان فارسی در دانشگاههای بنگلادش از اقبال برخوردارند و یکی دیگر از جاهایی که زبان فارسی آموزش داده میشود، حوزههای علمیه و مدارس دینی است که کتابهایی مثل بوستان و گلستان سعدی و ... در آنجا تدریس میشود. دکتر سرکار با توجه به اهمیت استادان اعزامی ایرانی در بنگلادش به اهمیت دکتر کهدویی در بنگلادش به عنوان یکی از بانیان اصلی زبان فارسی در آنجا اشاره کرد. سپس ایشان با معرفی آثاری که در زمینه زبان و ادبیات فارسی تالیف کرده است، افزود: «پایان نامه دکتری من در زمینه ترجمه ادبیات فارسی است که توسط انجمن آسیایی بنگلادش بار اول در سال 2015 و بار دوم در سال 2019 به چاپ رسیده است و در سال 2018 از طرف دانشکده علوم انسانی دانشگاه داکا به عنوان کتاب برگزیده انتخاب شده است». یکی دیگر از آثار دکتر سرکار کتاب «گام اول» است که به 17 زبان ترجمه شده است و یکی از منابع درسی گروه زبان و ادب فارسی دانشگاه داکا محسوب می شود. یکی دیگر از آثار دکتر سرکار ارجنامه استاد کلثوم ابوالبشر بعنوان مادر زبان فارسی در بنگلادش است که ایشان به چاپ رسانده است. وی با اشاره به چاپ 50 مقاله در خصوص زبان و ادبیات فارسی ابراز امیدواری کرد که بتواند بزودی کتابهای آموزش نوین زبان فارسی تالیف دکتر احسان قبول را که در حال ترجمه است، چاپ نماید.
3 سال پیش
در تاریخ 1400/10/21 منتشر شده
است.
79
بـار بازدید شده