آهنگ لوBesoin dair با ترجمح در کپشن

loz_han
loz_han
226 بار بازدید - 2 سال پیش - من ترک می کنم Je
من ترک می کنم Je pars کمی زندگی را ترک می کنم Je quitte un peu la vie شما را به رویاها و خواسته هایتان می سپارم Je vous laisse à vos rêves et vos envies من ترک می کنم Je pars من برمی گردم قسم می خورم Je reviendrai je le jure اما زمانی که می روم زرهم را تعمیر می کنم Mais c'est quand je pars que je répare mon armure کجا، من نمی دانم Où, je sais pas هر جا Qu'importe l'endroit جایی که قدم هایم مرا می برد Là où mes pas me mènent یک ساعت، یک هفته Une heure, une semaine من جایی خواهم رفت که ترس هایم از بین برود J'irai là où mes peurs perdent با سعادت زنده بودن روبرو شد Face au bonheur d'être en vie به هوا احتیاج دارم، هوا J'ai besoin d'air, d'air برای اندیشیدن به دریا، دریا De contempler la mer, mer برای راه رفتن به عقب De marcher en arrière باد در موهایم Du vent dans mes cheveux من به هوا نیاز دارم J'ai besoin d'air رفتن بدون وسایل De partir sans affaires از لبخندهای آفتابی تو De tes sourires solaires برای خوردن چشمانت De te manger des yeux ما با شما خواهیم رفت On ira avec toi فرقی نمی کنه کجا Peu importe où تا زمانی که آنجا باشد (تا زمانی که آنجا باشد) Tant que c'est là-bas (tant que c'est là-bas) ما با شما خواهیم رفت On ira avec toi فرقی نمی کنه کجا Peu importe où تا زمانی که آنجا باشد Tant que c'est là-bas تا زمانی که هست (تا زمانی که هست) Tant qu'il y aura (tant qu'il y aura) مکان ها، سواحل ناشناخته (مکان ها، سواحل) Des lieux inconnus, des rivages (des lieux, des rivages) که با چشم ندیدم Que j'n'ai pas vu de mes yeux صحراهای برهنه، سواحل (صحراهای برهنه، سواحل) Des déserts nus, des plages (des déserts nus, des plages) بیا بیا) Viens (viens) مهم نیست به کجا می رسیم Peu importe où on arrive اگر دو تا باشد که ما رانده می شویم Si c'est à deux qu'on dérive کجا، من نمی دانم Où, je sais pas هر جا Qu'importe l'endroit جایی که قدم هایم مرا می برد Là où mes pas me mènent یک ساعت، یک هفته Une heure, une semaine من جایی خواهم رفت که ترس هایم از بین برود J'irai là où mes peurs perdent مواجهه با شادی زنده بودن (اوه) Face au bonheur d'être en vie (oh) من به هوا احتیاج دارم، هوا J'ai besoin d'air, d'air برای اندیشیدن به دریا، دریا De contempler la mer, mer برای راه رفتن به عقب De marcher en arrière باد در موهایم Du vent dans mes cheveux من به هوا نیاز دارم J'ai besoin d'air رفتن بدون وسایل De partir sans affaires از لبخندهای آفتابی تو De tes sourires solaires برای خوردن چشمانت De te manger des yeux ما با شما می رویم (می رویم). On ira (on ira) avec toi فرقی نمی کنه کجا Peu importe où تا زمانی که آنجا باشد (تا زمانی که آنجا باشد) Tant que c'est là-bas (tant que c'est là-bas) ما با شما خواهیم رفت On ira avec toi فرقی نمی کنه کجا Peu importe où تا زمانی که آنجا باشد Tant que c'est là-bas من خوب می شوم، می بینید J'irai bien, tu vois راه دور می روم یا نه J'irai loin ou pas میدونی که برام مهم نیست Tu sais, peu m'importe جایی که من می رسم Où j'arrive من خوب می شوم، می بینید J'irai bien, tu vois اگه منو اینجوری نگه داری Si tu me tiens comme ça اما اگر دو تا باشد که ما رانده می شویم Mais si c'est à deux qu'on dérive به هوا احتیاج دارم، هوا J'ai besoin d'air, d'air برای اندیشیدن به دریا، دریا De contempler la mer, mer برای راه رفتن به عقب De marcher en arrière باد در موهایم Du vent dans mes cheveux من به هوا نیاز دارم J'ai besoin d'air رفتن بدون وسایل De partir sans affaires از لبخندهای آفتابی تو De tes sourires solaires برای خوردن چشمانت De te manger des yeux ما با شما خواهیم رفت On ira avec toi فرقی نمی کنه کجا Peu importe où تا زمانی که آنجا باشد (تا زمانی که آنجا باشد) Tant que c'est là-bas (tant que c'est là-bas) ما با شما خواهیم رفت On ira avec toi فرقی نمی کنه کجا Peu importe où تا زمانی که آنجا باشد Tant que c'est là-bas
2 سال پیش در تاریخ 1401/07/29 منتشر شده است.
226 بـار بازدید شده
... بیشتر